アイドリングストップ †
「禁煙防止」と似ている。
- 注意
- これは和製英語です。 英語で "idling stop" と言うと「エンジンをかけたままの停車」という逆の意味になりますので、もし外国人と地球環境問題を話し合う機会があるなら気をつけてください。上の検索例、英語だったら正しいことを言っているわけですね。
日本語の「アイドリングストップ」という行為にあたる英語は "stop idling"。「アイドリング禁止」という状態を表すなら "idle free" です。
アイドリングストップのタイプミスの他に、ダンスの用語でも実際にあるみたい。
idling †
"idol" は偶像、いわゆるアイドル。
メニュー
#include(): Included already:
:MenuCategory
最新の20件
2021-07-29
2010-03-16
2015-12-25
2014-03-22
2013-08-08
2013-07-25
2013-04-17
2012-12-26
2012-12-11
2012-12-10
2012-10-26
2012-08-14
2012-08-10
2012-05-21
2011-12-15
2011-08-22
訪問者
edit