Man / OSD/SUB OPTIONS


Man / OSD/SUB OPTIONS
2010-10-12 (火) 23:02:36更新
カテゴリ:未訳

OSD/SUBTITLE OPTIONS

原文: http://www.mplayerhq.hu/DOCS/man/en/mplayer.1.html#OSD/SUBTITLE%20OPTIONS

NOTE: Also see −vf expand.

-ass (FreeType only)

原文
Turn on SSA/ASS subtitle rendering. With this option, libass will be used for SSA/ASS external subtitles and Matroska tracks. You may also want to use −embeddedfonts.
訳文
補足


-ass-bottom-margin <value>

原文
Adds a black band at the bottom of the frame. The SSA/ASS renderer will place subtitles there.
訳文
補足


-ass-font-scale <value>

原文
Set the scale coefficient to be used for fonts in the SSA/ASS renderer.
訳文
補足


-ass-force-style <[Style.]Param=Value[,...]>

原文
Override some style parameters.
EXAMPLE:

-ass-force-style FontName=Arial,Default.Bold=1

訳文
補足



-ass-line-spacing <value>

原文
Set line spacing value for SSA/ASS renderer.
訳文
補足


-ass-top-margin <value>

原文
Adds a black band at the top of the frame. The SSA/ASS renderer will place toptitles there.
訳文
補足


-dumpjacosub (MPlayer only)

原文
Convert the given subtitle (specified with the −sub option) to the time-based JACOsub subtitle format. Creates a dumpsub.js file in the current directory.
訳文
補足


-dumpmicrodvdsub (MPlayer only)

原文
Convert the given subtitle (specified with the −sub option) to the MicroDVD subtitle format. Creates a dumpsub.sub file in the current directory.
訳文
補足


-dumpmpsub (MPlayer only)

原文
Convert the given subtitle (specified with the −sub option) to MPlayer’s subtitle format, MPsub. Creates a dump.mpsub file in the current directory.
訳文
補足



-dumpsami (MPlayer only)

原文
Convert the given subtitle (specified with the −sub option) to the time-based SAMI subtitle format. Creates a dumpsub.smi file in the current directory.
訳文
補足


-dumpsrtsub (MPlayer only)

原文
Convert the given subtitle (specified with the −sub option) to the time-based SubViewer (SRT) subtitle format. Creates a dumpsub.srt file in the current directory.
NOTE: Some broken hardware players choke on SRT subtitle files with Unix line endings. If you are unlucky enough to have such a box, pass your subtitle files through unix2dos or a similar program to replace Unix line endings with DOS/Windows line endings.
訳文
補足


-dumpsub (MPlayer only) (BETA CODE)

原文
Dumps the subtitle substream from VOB streams. Also see the −dump*sub and −vobsubout* options.
訳文
補足


-embeddedfonts (FreeType only)

原文
Enables extraction of Matroska embedded fonts. These fonts can be used for SSA/ASS subtitle rendering (−ass option).
訳文
補足


-ffactor <number> (OSD only)

原文
Resample the font alphamap. Can be:

0
plain white fonts
0.75
very narrow black outline (default)
1
narrow black outline
10
bold black outline

訳文
補足



-flip-hebrew (FriBiDi only)

原文
Turns on flipping subtitles using FriBiDi.
訳文
補足


-noflip-hebrew-commas

原文
Change FriBiDi’s assumptions about the placements of commas in subtitles. Use this if commas in subtitles are shown at the start of a sentence instead of at the end.
訳文
補足


-font <path to font.desc file> (OSD only)

原文
Search for the OSD/SUB fonts in an alternative directory (default for normal fonts: ~/.mplayer/font/font.desc, default for FreeType fonts: ~/.mplayer/subfont.ttf).

NOTE: With FreeType, this option determines the path to the text font file. With fontconfig, this option determines the fontconfig font name.

EXAMPLE:

-font ~/.mplayer/arial-14/font.desc
-font ~/.mplayer/arialuni.ttf
-font ’Bitstream Vera Sans’

訳文
補足


-fontconfig (fontconfig only)

原文
Enables the usage of fontconfig managed fonts.
訳文
補足


-forcedsubsonly

原文
Display only forced subtitles for the DVD subtitle stream selected by e.g. −slang.
訳文
補足



-fribidi-charset <charset name> (FriBiDi only)

原文
Specifies the character set that will be passed to FriBiDi when decoding non-UTF-8 subtitles (default: ISO8859-8).
訳文
補足


-ifo <VOBsub IFO file>

原文
Indicate the file that will be used to load palette and frame size for VOBsub subtitles.
訳文
補足


-noautosub

原文
Turns off automatic subtitle file loading.
訳文
補足


-osd-duration <time>

原文
Set the duration of the OSD messages in ms (default: 1000).
訳文
補足


-osdlevel <0−3> (MPlayer only)

原文
Specifies which mode the OSD should start in.

0
subtitles only
1
volume + seek (default)
2
volume + seek + timer + percentage
3
volume + seek + timer + percentage + total time

訳文
補足



-overlapsub

原文
Allows the next subtitle to be displayed while the current one is still visible (default is to enable the support only for specific formats).
訳文
補足


-sid <ID> (also see −slang, −vobsubid)

原文
Display the subtitle stream specified by <ID> (0−31). MPlayer prints the available subtitle IDs when run in verbose (−v) mode. If you cannot select one of the subtitles on a DVD, also try −vobsubid.
訳文
補足


-slang <language code[,language code,...]> (also see −sid)

原文
Specify a priority list of subtitle languages to use. Different container formats employ different language codes. DVDs use ISO 639-1 two letter language codes, Matroska uses ISO 639-2 three letter language codes while OGM uses a free-form identifier. MPlayer prints the available languages when run in verbose (−v) mode.

EXAMPLE:

mplayer dvd://1 -slang hu,en

Chooses the Hungarian subtitle track on a DVD and falls back on English if Hungarian is not available.

mplayer -slang jpn example.mkv

Plays a Matroska file with Japanese subtitles.

訳文
補足


-spuaa <mode> (OSD only)

原文
Antialiasing/scaling mode for DVD/VOBsub. A value of 16 may be added to <mode> in order to force scaling even when original and scaled frame size already match. This can be employed to e.g. smooth subtitles with gaussian blur. Available modes are:

0
none (fastest, very ugly)
1
approximate (broken?)
2
full (slow)
3
bilinear (default, fast and not too bad)
4
uses swscaler gaussian blur (looks very good)

訳文
補足


-spualign <-1−2> (OSD only)

原文
Specify how SPU (DVD/VOBsub) subtitles should be aligned.

-1
original position
0
Align at top (original behavior, default).
1
Align at center.
2
Align at bottom.

訳文
補足



-spugauss <0.0−3.0> (OSD only)

原文
Variance parameter of gaussian used by −spuaa 4. Higher means more blur (default: 1.0).
訳文
補足


-sub <subtitlefile1,subtitlefile2,...>

原文
Use/display these subtitle files. Only one file can be displayed at the same time.
訳文
補足


-sub-bg-alpha <0−255>

原文
Specify the alpha channel value for subtitles and OSD backgrounds. Big values mean more transparency. 0 means completely transparent.
訳文
補足


-sub-bg-color <0−255>

原文
Specify the color value for subtitles and OSD backgrounds. Currently subtitles are grayscale so this value is equivalent to the intensity of the color. 255 means white and 0 black.
訳文
補足


-sub-demuxer <[+]name> (−subfile only) (BETA CODE)

原文
Force subtitle demuxer type for −subfile. Use a ’+’ before the name to force it, this will skip some checks! Give the demuxer name as printed by −sub-demuxer help. For backward compatibility it also accepts the demuxer ID as defined in libmpdemux/demuxer.h.
訳文
補足


-sub-fuzziness <mode>

原文
Adjust matching fuzziness when searching for subtitles:

0
exact match
1
Load all subs containing movie name.
2
Load all subs in the current directory.

訳文
補足


-sub-no-text-pp

原文
Disables any kind of text post processing done after loading the subtitles. Used for debug purposes.
訳文
補足


-subalign <0−2> (OSD only)

原文
Specify which edge of the subtitles should be aligned at the height given by -subpos.

0
Align subtitle top edge (original behavior).
1
Align subtitle center.
2
Align subtitle bottom edge (default).

訳文
補足


-subcc

原文
Display DVD Closed Caption (CC) subtitles. These are not the VOB subtitles, these are special ASCII subtitles for the hearing impaired encoded in the VOB userdata stream on most region 1 DVDs. CC subtitles have not been spotted on DVDs from other regions so far.

訳文
補足


-subcp <codepage> (iconv only)

原文
If your system supports iconv(3), you can use this option to specify the subtitle codepage.

EXAMPLE:

-subcp latin2
-subcp cp1250

訳文
補足


-subcp enca:<language>:<fallback codepage> (ENCA only)

原文
You can specify your language using a two letter language code to make ENCA detect the codepage automatically. If unsure, enter anything and watch mplayer −v output for available languages. Fallback codepage specifies the codepage to use, when autodetection fails.

EXAMPLE:

-subcp enca:cs:latin2

Guess the encoding, assuming the subtitles are Czech, fall back on latin 2, if the detection fails.

-subcp enca:pl:cp1250

Guess the encoding for Polish, fall back on cp1250.

訳文
補足


-subdelay <sec>

原文
Delays subtitles by <sec> seconds. Can be negative.
訳文
補足


-subfile <filename> (BETA CODE)

原文
Currently useless. Same as −audiofile, but for subtitle streams (OggDS?).
訳文
補足


-subfont-autoscale <0−3> (FreeType only)

原文
Sets the autoscale mode.
NOTE: 0 means that text scale and OSD scale are font heights in points.

The mode can be:

0
no autoscale
1
proportional to movie height
2
proportional to movie width
3
proportional to movie diagonal (default)

訳文
補足


-subfont-blur <0−8> (FreeType only)

原文
Sets the font blur radius (default: 2).
訳文
補足


-subfont-encoding <value> (FreeType only)

原文
Sets the font encoding. When set to ’unicode’, all the glyphs from the font file will be rendered and unicode will be used (default: unicode).
訳文
補足


-subfont-osd-scale <0−100> (FreeType only)

原文
Sets the autoscale coefficient of the OSD elements (default: 6).
訳文
補足


-subfont-outline <0−8> (FreeType only)

原文
Sets the font outline thickness (default: 2).
訳文
補足


-subfont-text-scale <0−100> (FreeType only)

原文
Sets the subtitle text autoscale coefficient as percentage of the screen size (default: 5).
訳文
補足


-subfps <rate>

原文
Specify the framerate of the subtitle file (default: movie fps).
NOTE: Only for frame-based subtitle files, i.e. MicroDVD format.
訳文
補足


-subpos <0−100> (useful with −vf expand) (OSD only)

原文
Specify the position of subtitles on the screen. The value is the vertical position of the subtitle in % of the screen height.
訳文
補足


-subwidth <10−100> (OSD only)

原文
Specify the maximum width of subtitles on the screen. Useful for TV-out. The value is the width of the subtitle in % of the screen width.
訳文
補足


-noterm-osd

原文
Disable the display of OSD messages on the console when no video output is available.
訳文
補足


-term-osd-esc <escape sequence>

原文
Specify the escape sequence to use before writing an OSD message on the console. The escape sequence should move the pointer to the beginning of the line used for the OSD and clear it (default: ^[[A\r^[[K).
訳文
補足


-unicode

原文
Tells MPlayer to handle the subtitle file as unicode.
訳文
補足


-utf8

原文
Tells MPlayer to handle the subtitle file as UTF-8.
訳文
補足


-vobsub <VOBsub file without extension>

原文
Specify a VOBsub file to use for subtitles. Has to be the full pathname without extension, i.e. without the ’.idx’, ’.ifo’ or ’.sub’.
訳文
補足


-vobsubid <0−31>

原文
Specify the VOBsub subtitle ID.
訳文
補足


Top
└▼Manuals


NAME
SYNOPSIS
概要
操作
使用法
設定File
プロファイル
一般Opt
再生Opt(MPのみ)
DEMUXER/STREAM Opt
OSD/SUB Opt
音声出力Opt (MPのみ)
音声出力DRIVER (MPのみ)
映像出力Opt (MPのみ)
映像出力DRIVER (MPのみ)
デコード/フィルタOpt
音声フィルタ
映像フィルタ
エンコードOpt(一般)(MEのみ)
コデック固有Opt(MEのみ)
 ├-divx4opts
 ├-lameopts
 ├-toolame
 ├-faacopts
 ├-lavcopts
 ├-nuvopts
 ├-xvidencopts
 ├-x264encopts
 ├-xvfwopts?
 ├-mpegopts
 └-lavfopts
環境変数?
FILES
MPLAYER使用例
MENCODER使用例
BUGS
AUTHORS


FrontPage
MPlayer
Manuals
Documents
カテゴリ

■GENERAL
MEMO
LINK
雑談所
最近の更新
popular

■Other Tools
ffmpeg
mkvmerge
mp4box
MPEG Streamclip
QTCoffee
x264cli

■About
About Wiki

edit


blog


本日1
昨日0
累積3544