31Choral_HoWV1.4


31.Choral

Selich sind, die aus Erbarmen
sich annehmen fremder Not,
sind mitleidig mit den Armen,
bitten treulich fur sie Gott.

Die behuelflich? sind mit Rat,
auch, wo möglich, mit der Tat;
werden wieder Huelf empfangen
und Barmherzigkeit erlangen.

+++

Blessed are those who through pity
take oon the plight of strangers,
have symphathy for the poor,
faithfully ask God's aid for these men.

Those who are helpful with counsel,
and also, where possible, with deeds;
they in their turn will be helped
and they will attain mercy.

+++

幸いです。憐れみの心で
他人の苦しみを受けとめて、
思いやりの心で力を尽くし、
神に向かって真摯に願う人は。

言葉で手助けしようとする人も、
できる限り行いで手助けしようとする人も、
巡り巡って自ら救いを賜り、
憐れみを受け取ることでしょう。

+++

(ogurieちゃん資料より)

幸いです、憐れみの思いから
他人の苦しみを受け入れ、
貧しき人々と共に苦悩し、
その人々と共に苦悩し、
その人々のために誠実に神に請い願う人は。

助言でもって助ける人々、
また、もしくは、行いでもってする人々も
再び救いを受け
憐れみを得るでしょう。

(ä、ö、ü)