Tropico3日本語化


Tropico3英語版の日本語化

ここではTropico3英語版から有志が翻訳した和訳ファイルで日本語表示化する手順を載せています。
製品版(パッケージ版、Steam版)と製品拡張版とデモ版の日本語表示化が可能です。

注意事項

日本語化によってデータ破損等の問題が発生しても保障しませんので自己責任でお願いします。
英語製品版の仕様変更により今後、日本語表示が出来なくなる可能性があります。
製品版でユーザー登録する場合は、念のため日本語化をしないで英語版の状態で登録して最新パッチを適用してから日本語化して下さい。
この日本語化ファイルは金銭が絡まない限り誰でも利用改変可能です。

日本語化の手順(製品版)

Tropico3最新アップデートの適用

パッケージ版の人は日本語化する前に、必ず自動アップデートで最新のアップデートを適用してVer1.13以降になるようにして下さい。

和訳ファイルを入れる

  • Tropico3インストールフォルダーに CurrentLanguage フォルダーを作成します
  • 和訳ファイル(2010/02/17) をダウンロードして解凍して出来た game.trans.lua ファイルを CurrentLanguage フォルダーにコピーします。
  • ゲームを起動してオプションの一般タブのラジオと字幕にチェックを入れて下さい。
    例)
    C:\Program Files\Kalypso\Tropico 3\CurrentLanguage\game.trans.lua
    C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\tropico 3\CurrentLanguage\game.trans.lua (Steam版)
    

和訳修正ファイルを入れる

※本編訳修正とバニラ版(Ver1.13)での島の送信が可能になる修正内容になります。(人柱報告求む)

  • 和訳修正ファイル(2010/08/07) をダウンロードして解凍して出来た game.trans_fix.lua ファイルを CurrentLanguage フォルダーにコピーします。
    例)
    C:\Program Files\Kalypso\Tropico 3\CurrentLanguage\game.trans_fix.lua
    C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\tropico 3\CurrentLanguage\game.trans_fix.lua (Steam版)

オプション和訳ファイルを入れる(任意)

  • 住人の名前をカタカナ表示にしたい人は 人名カナ化オプションファイル(2009/10/17) をダウンロードして解凍して出来た game.trans_kananame.lua ファイルを CurrentLanguage フォルダーにコピーします。
    例)
    C:\Program Files\Kalypso\Tropico 3\CurrentLanguage\game.trans_kananame.lua
    C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\tropico 3\CurrentLanguage\game.trans_kananame.lua (Steam版)
    

日本語化の手順(製品拡張版)

拡張版和訳ファイルを入れる

  • 拡張版の日本語化を行う前にまず 日本語化の手順(製品版) の手順を行って下さい。
  • 拡張版和訳ファイル(2010/08/29) をダウンロードして解凍して出来た game.trans_ap.lua ファイルを CurrentLanguage フォルダーにコピーします。
    例)
    C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\tropico 3\CurrentLanguage\game.trans_ap.lua (Steam版)
    C:\Program Files\Kalypso\Tropico 3\CurrentLanguage\game.trans_ap.lua


日本語化の手順(デモ版)

※デモ版用の日本語化MODは下記ファイルで最終版とします。
 このファイル以前の物を使用して日本語化した人はCurrentLanguageフォルダーを削除してから導入して下さい。

  • Tropico3デモ版用日本語表示化MOD をダウンロードしてTropico3デモ版のインストールフォルダーに
    Fonts フォルダーと CurrentLanguage フォルダーをコピーします。
  • ゲームを起動してオプションの一般タブのラジオと字幕にチェックを入れて下さい。
例)
C:\Program Files\Kalypso\Tropico 3 Demo\Fonts\
C:\Program Files\Kalypso\Tropico 3 Demo\CurrentLanguage\

C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\tropico 3 - demo\Fonts\ (Steam版)
C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\tropico 3 - demo\CurrentLanguage\ (Steam版)
  • OpenOfficeをインストールしている人は .otf ファイルの関連付けをメモ帳で開くように変更して下さい。(不正終了するようです)


動作確認状況

  • 和訳ファイル2010/02/17(Ver1.13対応)
    日本語文字表示
    パッケージ版(Ver1.13)   XP:○ Vista:○ 7:○
    Steam版(Ver1.13)     XP:○ Vista:○ 7:○
    GamersGate版(Ver1.13) XP:? Vista:? 7:○
  • 和訳ファイル2010/02/17(Ver1.13対応) + 和訳修正ファイル2010/07/20以降(島の送信修正)
    島の送信
    パッケージ版(Ver1.13)   XP:? Vista:? 7:?
    Steam版(Ver1.13)     XP:? Vista:? 7:○
    GamersGate版(Ver1.13) XP:? Vista:? 7:?
    

  • 和訳ファイル2010/02/17 + 和訳修正ファイル2010/07/20以降 + 拡張版和訳ファイル2010/07/18以降
    Steam拡張版(Ver2.00)       日本語文字表示:○ 島の送信:○
    GamersGate拡張版(Ver2.00) 日本語文字表示:○ 島の送信:?


コメント

最新の15件を表示しています。 コメントページを参照

  • スレの方が規制されているのでこちらに……チュートリアルのほうで、建てられない建物のコメントが「この建物はチュートリアルでは爆破できない」みたいな表現になってました。細かい点ですが、流石に妙だと思ったので報告しておきます。 -- 2010-05-31 (月) 21:01:55
  • 日本語化されてるところとされてないところがあるんだけど落としなおしたほうがいいのかな -- 2010-06-21 (月) 23:03:35
  • ああ、翻訳済みは40%ってことですね、AP。すんませんでした。 -- 2010-06-21 (月) 23:04:49
  • 拡張版の和訳ファイルですが有志の翻訳者の方に頑張って頂いたので翻訳が完了しました。翻訳者の方お疲れ様でしたorz -- 299? 2010-07-18 (日) 23:41:05
  • 何回やってもトロピコ3製品版が英語で表示されています。kouki-i@chime.ocn.ne.jp -- 名無し? 2011-10-22 (土) 10:46:22
  • 何回やってもトロピコ3製品版が英語で表示されています。翻訳のやり方を知っている人がいましたらkouki-i@chime.ocn.ne.jpまでメールをお願いします。 -- 名無し? 2011-10-22 (土) 10:48:15
  • CurrentLanguageってフォルダがなかったら作ってそこにファイルを入れる。Steamで購入直後にはCurrentLanguageなんてないからつくるわけだが -- 2011-11-05 (土) 12:50:50
  • 全部■とでてしまいます -- 2012-02-24 (金) 16:05:05
  • demo版を日本語化しようとしても□に文字化けしてますね -- 2012-04-12 (木) 01:12:36
  • MACのAppStor版の日本語化すると、□に文字化けしてしまいます。解決方法を教えてください -- 2012-05-03 (木) 08:43:11
  • これってアドミン(管理者)でしかできないんですね。 -- 2012-05-19 (土) 22:28:11
  • これってアドミン(管理者)でしかできないんですね。 -- 2012-05-19 (土) 22:28:15
  • これってアドミン(管理者)でしかできないんですね。 -- 2012-05-19 (土) 22:28:15
  • v1.00は日本語化できないんすか? -- syokyuu? 2012-09-12 (水) 23:12:58
  • 翻訳して頂いた全ての方々に感謝します -- 2016-10-03 (月) 22:28:19